Spanish translation help sought for The Happening Mobile – Chocolates estilo rococó

Con una pequeña sucursal en la muy hip zona de Marylebone, en Londres, la tienda Rococo Chocolates contagia el aroma de chocolates provenientes de Sudamérica y África, granos “exóticos” que se mezclan con sabores muy europeos como el azafrán u otros tan exóticos como el muy oriental gengibre. Lo que realmente resulta atractivo es que estos chocolates son elaborados a máquina y las presentaciones y envolturas con un toque personal casi vintage los hacen el regalo perfecto para toda ocasión.

Roughly translated:
With a small branch in the very hip Marylebone in London, the shop Rococo Chocolates spread the aroma of chocolates from South America and Africa, “exotic” grains of flavour mingle with Europeans such as saffron or mixed with very oriental ginger.

What really is attractive is that these chocolates are made by hand and presentated and wrapped with an almost nostolgic personal touch to create the perfect gift for any occasion.

If you’re familiar with both languages we’d love to hear an improved translation – you can put yours in the comment box below.

via The Happening Mobile – Chocolates estilo rococó – Page 1 of 1.

5 Comments

  • Reply January 27, 2011

    Tom

    A more accurate translation

    With a small branch in the very hip Marylebone in London, the shop Rococo Chocolates spreads the aroma of chocolates from South America and Africa, “exotic” grains mingle with European flavors such as saffron or are mixed with the very oriental taste of ginger.

    What really is attractive is that these chocolates are made by hand and presented and wrapped with an almost nostalgic personal touch to create the perfect gift for any occasion.

    Síguenos en Twitter, solo haz clic aquí Twitter

    Alfonso Barquin – Travel Trade and Media Relations Manager – Mexico
    VisitBritain – Oficina Nacional de Turismo de Gran Bretaña
    T: +1 310 268 2134 | M: +1 310 751 4437 USA | M: 044 55 3278 7044 MEX | F: +1 310 481 2960
    E: [email protected] | W: http://www.visitbritain.com.mx http://www.visitbritain.org

  • Reply January 27, 2011

    B

    I’ll go with Alfonso’s translation. Note that in the Spanish fragment, they don’t say the chocolates are hand-made, but by machine…

  • Reply January 27, 2011

    Tom

    Thanks B!
    I noticed that machine looked like the opposite in the google translate, so reversed it assuming something was lost in translation 🙂

  • Reply February 1, 2011

    Mary Balfour

    I too think that Alfonso’s translation seems more acurate, although I would assume that “granos” here shouldn’t be translated as “grains” but “beans. I.e., Chocolate beans (like coffee beans or “granos de cafe”). What do other people think? Also, I’m sure that the original intended to say “estos chocolates no son elaborados a máquina” as we all know that Rococo chocs are not made by machine! However, my Spanish is pretty basic.

    I am hoping the husband will come up trumps chocolate-wise on Valentine’s Day!

  • Reply February 1, 2011

    Tom

    Thanks Mary
    I think you found an important word that may have been misinterpreted as it makes a lot more sense as “beans” or maybe even “grains of beans” ?

Leave a Reply

Leave a Reply